2 Samuel 22
Polska Biblia (POLAND) vs ARC
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.