2 Samuel 22

Polska Biblia (POLAND) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.