2 Samuel 22

Polska Biblia (POLAND) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.