1 Crônicas 6
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 Synowie Lewiego, Gerson, Kaat, i Merary.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 A synowie Kaatowi, Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 A synowie Amramowi, Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi, Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Synowie Lewi, Gierson, Kaat, i Merary.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych, Lobni i Semei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 A synowie Kaatowi, Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Synowie Merarego, Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Giersonowi, Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Synowie Kaatowi, Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 A synowie Elkamowi, Amasaj i Achymot.
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Elkana. Synowie Elkanowi, Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 A synowie Samuelowi, Pierworodny Wassni i Abijas.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Synowie Merarego, Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych, Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie, Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 A ci są synowie Aaronowi, Eleazar syn jego, Finees syn jego,
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów, bo to był ich los.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 A z pokolenia Benjaminowego, Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 A w połowie pokolenia Manasesowego, Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 A w pokoleniu Neftalimowem, Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem, Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.