1 Crônicas 6

Polska Biblia (POLAND) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Synowie Lewiego, Gerson, Kaat, i Merary.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 A synowie Kaatowi, Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 A synowie Amramowi, Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi, Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Synowie Lewi, Gierson, Kaat, i Merary.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych, Lobni i Semei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 A synowie Kaatowi, Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Synowie Merarego, Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Giersonowi, Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Synowie Kaatowi, Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 A synowie Elkamowi, Amasaj i Achymot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana. Synowie Elkanowi, Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 A synowie Samuelowi, Pierworodny Wassni i Abijas.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Synowie Merarego, Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych, Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie, Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 A ci są synowie Aaronowi, Eleazar syn jego, Finees syn jego,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów, bo to był ich los.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 A z pokolenia Benjaminowego, Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 A w połowie pokolenia Manasesowego, Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 A w pokoleniu Neftalimowem, Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem, Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.