1 Crônicas 6

Polska Biblia (POLAND) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Synowie Lewiego, Gerson, Kaat, i Merary.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 A synowie Kaatowi, Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 A synowie Amramowi, Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi, Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Synowie Lewi, Gierson, Kaat, i Merary.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych, Lobni i Semei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 A synowie Kaatowi, Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Synowie Merarego, Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Giersonowi, Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Synowie Kaatowi, Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 A synowie Elkamowi, Amasaj i Achymot.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Elkana. Synowie Elkanowi, Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 A synowie Samuelowi, Pierworodny Wassni i Abijas.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Synowie Merarego, Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych, Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie, Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 A ci są synowie Aaronowi, Eleazar syn jego, Finees syn jego,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów, bo to był ich los.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 A z pokolenia Benjaminowego, Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 A w połowie pokolenia Manasesowego, Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 A w pokoleniu Neftalimowem, Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem, Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.