1 Crônicas 6

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 Synowie Lewiego, Gerson, Kaat, i Merary.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 A synowie Kaatowi, Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 A synowie Amramowi, Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi, Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Synowie Lewi, Gierson, Kaat, i Merary.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych, Lobni i Semei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 A synowie Kaatowi, Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Synowie Merarego, Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Giersonowi, Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Synowie Kaatowi, Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 A synowie Elkamowi, Amasaj i Achymot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana. Synowie Elkanowi, Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 A synowie Samuelowi, Pierworodny Wassni i Abijas.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Synowie Merarego, Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych, Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie, Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 A ci są synowie Aaronowi, Eleazar syn jego, Finees syn jego,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów, bo to był ich los.
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 A z pokolenia Benjaminowego, Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 A w połowie pokolenia Manasesowego, Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 A w pokoleniu Neftalimowem, Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem, Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.