1 Crônicas 6
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Synowie Lewiego, Gerson, Kaat, i Merary.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 A synowie Kaatowi, Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 A synowie Amramowi, Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi, Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Synowie Lewi, Gierson, Kaat, i Merary.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 A teć są imiona synów Giersonowych, Lobni i Semei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 A synowie Kaatowi, Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Synowie Merarego, Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Giersonowi, Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 Synowie Kaatowi, Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 A synowie Elkamowi, Amasaj i Achymot.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Elkana. Synowie Elkanowi, Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 A synowie Samuelowi, Pierworodny Wassni i Abijas.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 Synowie Merarego, Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych, Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 Syna Etanowgo, syna Symmowego,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie, Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 A ci są synowie Aaronowi, Eleazar syn jego, Finees syn jego,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów, bo to był ich los.
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
57 — ausente —
58 I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
58 — ausente —
59 I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
59 — ausente —
60 A z pokolenia Benjaminowego, Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 A w połowie pokolenia Manasesowego, Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
73 Ramote e Aném.
74 A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
75 Hucoque e Reobe.
76 A w pokoleniu Neftalimowem, Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem, Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
79 Quedemote e Mefaate.
80 A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.