Salmos 96

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KAKAULEKI ong Ieowa kaul kap pot, sap karos en kakauli ong Ieowa!
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Kakaul ong Ieowa o kapinga mar a; padapadak sang eu ran lel eu duen a maur!
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Kasokasoi ong men liki kan wau i, o ong wei kan a manaman akan!
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Pwe Ieowa meid lapalap o meid kapingan, o meid kalom mon kot akan karos.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 Pwe Kot en aramas akan me mal a Ieowa kotin kapikadar lang akan.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Wau o lingan mi mon silang i, manaman o lingan kin kadirela nan tanpas a im saraui.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Komail men liki kan, ki ong Ieowa, ki ong Ieowa lingan o manaman.
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Komail ki ong Ieowa lingan en mar a; komail ko dong mon sapwilim a pera saraui iangaki kisakis.
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Komail kaudoki ong Ieowa ni omail kapwat saraui, toun sappa karos en masak i.
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Komail kaireki ong men liki kan: Ieowa ta Nanmarki! Pil sappa me tengeteng o sota pan mokimokid. A pan kotin kaunda kainok kan ni tiak pung.
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Lang en peren kida, o sappa en popol; madau en ngirngirsok o audepa!
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Sap en pereperen o audepa karos, o tuka en nan wel karos en ngisingis.
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 Ong Ieowa, ni a kotido, ni a kotido, en kadeikada sappa. A pan kotin kaunda sappa ni tiak pung, o kainok kan ni a melel.
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.