Salmos 96

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KAKAULEKI ong Ieowa kaul kap pot, sap karos en kakauli ong Ieowa!
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Kakaul ong Ieowa o kapinga mar a; padapadak sang eu ran lel eu duen a maur!
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Kasokasoi ong men liki kan wau i, o ong wei kan a manaman akan!
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 Pwe Ieowa meid lapalap o meid kapingan, o meid kalom mon kot akan karos.
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 Pwe Kot en aramas akan me mal a Ieowa kotin kapikadar lang akan.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 Wau o lingan mi mon silang i, manaman o lingan kin kadirela nan tanpas a im saraui.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Komail men liki kan, ki ong Ieowa, ki ong Ieowa lingan o manaman.
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Komail ki ong Ieowa lingan en mar a; komail ko dong mon sapwilim a pera saraui iangaki kisakis.
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Komail kaudoki ong Ieowa ni omail kapwat saraui, toun sappa karos en masak i.
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Komail kaireki ong men liki kan: Ieowa ta Nanmarki! Pil sappa me tengeteng o sota pan mokimokid. A pan kotin kaunda kainok kan ni tiak pung.
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Lang en peren kida, o sappa en popol; madau en ngirngirsok o audepa!
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 Sap en pereperen o audepa karos, o tuka en nan wel karos en ngisingis.
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 Ong Ieowa, ni a kotido, ni a kotido, en kadeikada sappa. A pan kotin kaunda sappa ni tiak pung, o kainok kan ni a melel.
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.