Salmos 94

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.