Salmos 94

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente!
2 Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
3 Até quando os ímpios, Senhor , até quando os ímpios saltarão de prazer?
4 O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
4 Até quando proferirão e dirão coisas duras e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade?
5 Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
5 Reduzem a pedaços o teu povo, Senhor , e afligem a tua herança.
6 Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
6 Matam a viúva e o estrangeiro e ao órfão tiram a vida.
7 Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
7 E dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atentará o Deus de Jacó.
8 Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
9 Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
9 Aquele que fez o ouvido, não ouvirá? E o que formou o olho, não verá?
10 Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
10 Aquele que argui as nações, não castigará? E o que dá ao homem o conhecimento, não saberá?
11 Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor , e a quem ensinas a tua lei,
13 Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
15 Mas o juízo voltará a ser justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
16 Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
16 Quem será por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniquidade?
17 Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
17 Se o Senhor não fora em meu auxílio, já a minha alma habitaria no lugar do silêncio.
18 Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor , me susteve.
19 Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
19 Multiplicando-se dentro de mim os meus cuidados, as tuas consolações reanimaram a minha alma.
20 Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
20 Podia, acaso, associar-se contigo o trono de iniquidade, que forja o mal tendo por pretexto uma lei?
21 Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
21 Acorrem em tropel contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
22 Mas o Senhor foi o meu alto retiro; e o meu Deus, a rocha em que me refugiei.
23 A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.
23 E fará recair sobre eles a sua própria iniquidade; e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor , nosso Deus, os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.