Salmos 94
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA
1 MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.