Salmos 49

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 (Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu ’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. Sela.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu ’rail, mimieta nan pweleko.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. Sela!
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.