Salmos 49

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 (Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu ’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. Sela.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu ’rail, mimieta nan pweleko.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. Sela!
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.