Salmos 49

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 (Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu ’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. Sela.
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu ’rail, mimieta nan pweleko.
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. Sela!
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.