Salmos 44
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ
1 MAING Kot, se ronger ki salong at, sam at oko kasokasoi ong kit er, me kom kotin wiadar ni ar ansau mas.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko sang wei kan, ap id katotoe ir ala.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Pwe re sota kaloedier sap o ki ar kodlas, o pa arail sota katepa ong ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en silang omui; pweki kom kotin kupura irail er.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki ong Iakop, en sauasa i.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Komui, me se pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me se pan tiakekidi me kin palian kit.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Pwe i sota kin kaporoporeki ai kasik katieu, o ai kodlas sota kak dore ia la.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Pwe komui me kin sauasa kit sang at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailong kin kit.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Ran karos se pan kapinga Kot, o se pan danke ong mar omui kokolata. Sela.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Ari so, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe sen lisela, o komui sota iang at karis akan.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Kom kotin mueid ong at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailong kin kit, kin kulia sang at kapwa.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Kom kotin mueid ong ir, ren kawe kit ala dueta sip oko, o kom kotin kamueit kit pasang nan pung en men liki kan.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Kom netikila sapwilim omui kan ni pwai sued, a komui ap sota kapwapwa kilar.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Kom kin kotin wiai ong kit, sen kankaurur ren men imp at, o lalaue o sarodi ren me kapil kit pena.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Kom kotin wia kin kit karasepa eu ren men liki kan o aramas akan kin dueduälok kin kit.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 I kin saro nin ran karos o mas ai me dir en namenok,
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Ni ai rongerong aramas morsued o lalaue, o ni ai kilekilang ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Mepukat karos lel dong kit er, ari so, se sota kak monokela komui, de wia dip ong sapwilim omui inau.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Mongiong at sota pupwei sang komui, o se sota wuki wei sang al omui.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 A komui kawe kit alar ni wasan man sued, o kom kadupale kidi mot en mela.
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Ma se monokela mar en at Kol, o pokada pa at ong amen kot,
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Kot sota pan kotin diarada? Pwe a kotin mangi lol en mongiong at.
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karos, o kit rasong sip me pan kamela.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Maing, kom kotida! Da me kom kotin saimokela? Kotin opada wasa, o der kasapoke kit ala kokolata!
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Da me kom kotin karirila silang omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Pwe ngen it poridier ni pwel par; kaped it pas ong pwel.
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Kom kotida, sauasa kit, o dore kit ala pweki omui kalangan.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.