Salmos 38

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.