Salmos 38
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC
1 MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.