Salmos 38

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
1 Não me repreendas, Senhor , na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
2 Cravam-se em mim as tuas setas, e a tua mão recai sobre mim.
3 Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 Pois já se elevam acima de minha cabeça as minhas iniquidades; como fardos pesados, excedem as minhas forças.
5 Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
5 Tenho feridas que cheiram mal e estão cheias de pus, por causa da minha insensatez.
6 I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
6 Sinto-me encurvado e muito abatido, ando de luto o dia todo.
7 Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
7 Os meus lombos ardem, e não há parte sã na minha carne.
8 Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
8 Estou aflito e mui quebrantado; dou gemidos por causa do desassossego do meu coração.
9 Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
9 Na tua presença, Senhor, estão os meus desejos todos, e a minha ansiedade não te é oculta.
10 Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
10 O meu coração bate acelerado, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, até essa me deixou!
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
11 Os meus amigos e companheiros afastam-se da minha desgraça, e os meus parentes ficam de longe.
12 O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
12 Armam ciladas contra mim os que tramam tirar-me a vida; os que me procuram fazer o mal dizem coisas perniciosas e imaginam engano todo o dia.
13 A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
13 Mas eu, como surdo, não ouço e, qual mudo, não abro a boca.
14 Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Sou como quem não ouve e em cujos lábios não há réplica.
15 A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
15 Pois em ti, Senhor , espero; tu me responderás, Senhor, Deus meu.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
16 Porque eu dizia: “Não deixes que eles se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.”
17 Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre diante de mim.
18 Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
18 Confesso a minha iniquidade; suporto tristeza por causa do meu pecado.
19 A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
19 Mas os meus inimigos são vigorosos e fortes, e são muitos os que sem motivo me odeiam.
20 O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Aqueles que pagam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
21 Não me desampares, Senhor ; Deus meu, não te ausentes de mim.
22 Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.
22 Apressa-te em socorrer-me, Senhor, salvação minha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.