Salmos 38

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
1 Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
2 Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
2 Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
3 Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Por causa de tua ira todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
5 Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
5 Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
6 I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
6 Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
7 Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
7 Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
8 Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
8 Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
9 Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
9 Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.
10 Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
10 Meu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
11 Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
12 O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
12 Os que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.
13 A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
13 Como um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca.
14 Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Fiz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.
15 A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
15 Senhor, em ti espero; Tu me responderás, ó Senhor meu Deus!
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
16 Pois eu disse: "Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar".
17 Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
17 Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
18 Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
18 Confesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.
19 A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
19 Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
20 O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
21 Senhor, não me abandones! Não fiques longe de mim, ó meu Deus!
22 Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.
22 Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.