Salmos 38

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
4 Pois já as minhas iniqüidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
11 Os meus amigos e os meus companheiros estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
12 O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo, que não abre a boca.
14 Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que não se alegrem de mim. Quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
18 Porque eu declararei a minha iniqüidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se multiplicam.
20 O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.