Salmos 34
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT
1 I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.