Salmos 34

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
1 Bendirei o Senhor em todo o tempo, o seu louvor estará sempre nos meus lábios.
2 Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
2 Gloriar-se-á no Senhor a minha alma; os humildes o ouvirão e se alegrarão.
3 Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
3 Engrandecei o Senhor comigo, e todos, à uma, lhe exaltemos o nome.
4 Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
4 Busquei o Senhor , e ele me acolheu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
5 Contemplai-o e sereis iluminados, e o vosso rosto jamais sofrerá vexame.
6 Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
6 Clamou este aflito, e o Senhor o ouviu e o livrou de todas as suas tribulações.
7 Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem e os livra.
8 Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
8 Oh! Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
9 Temei o Senhor , vós os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
10 Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
10 Os leõezinhos sofrem necessidade e passam fome, porém aos que buscam o
11 Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
11 Vinde, filhos, e escutai-me; eu vos ensinarei o temor do
12 Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
12 Quem é o homem que ama a vida e quer longevidade para ver o bem?
13 Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
13 Refreia a língua do mal e os lábios de falarem dolosamente.
14 A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
14 Aparta-te do mal e pratica o que é bom; procura a paz e empenha-te por alcançá-la.
15 Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
15 Os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos ao seu clamor.
16 A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
16 O rosto do Senhor está contra os que praticam o mal, para lhes extirpar da terra a memória.
17 Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
17 Clamam os justos, e o Senhor os escuta e os livra de todas as suas tribulações.
18 Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito oprimido.
19 Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o
20 A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
20 Preserva-lhe todos os ossos, nem um deles sequer será quebrado.
21 Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
21 O infortúnio matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e dos que nele confiam nenhum será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.