Salmos 34

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
1 Louvarei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
2 A minha alma se gloriará no Senhor ; os mansos o ouvirão e se alegrarão.
3 Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
3 Engrandecei ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
4 Busquei ao Senhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
5 Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficarão confundidos.
6 Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu; e o salvou de todas as suas angústias.
7 Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8 Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
8 Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
9 Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
9 Temei ao Senhor , vós os seus santos, pois não têm falta alguma aqueles que o temem.
10 Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
10 Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que buscam ao Senhor de nada têm falta.
11 Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
11 Vinde, meninos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor .
12 Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
12 Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
13 Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
13 Guarda a tua língua do mal e os teus lábios, de falarem enganosamente.
14 A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
14 Aparta-te do mal e faze o bem; procura a paz e segue-a.
15 Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos; e os seus ouvidos, atentos ao seu clamor.
16 A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17 Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
17 Os justos clamam, e o Senhor os ouve e os livra de todas as suas angústias.
18 Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado e salva os contritos de espírito.
19 Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
20 A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
20 Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
21 A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão punidos.
22 Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.