Salmos 25

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAING, i kin inong iong komui.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.