Salmos 25

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MAING, i kin inong iong komui.
1 A ti, Senhor , levanto a minha alma.
2 Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
2 Deus meu, em ti confio; não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
3 Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
4 Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor ; ensina-me as tuas veredas.
5 Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
6 Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
7 Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor .
8 Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
8 Bom e reto é o Senhor ; pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
9 A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
9 Guiará os mansos retamente; e aos mansos ensinará o seu caminho.
10 Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
11 Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
11 Por amor do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
12 Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor ? Ele o ensinará no caminho que deve escolher.
13 Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua descendência herdará a terra.
14 Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
14 O segredo do Senhor é para os que o temem; e ele lhes fará saber o seu concerto.
15 Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor , pois ele tirará os meus pés da rede.
16 Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
16 Olha para mim e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
17 Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
17 As ânsias do meu coração se têm multiplicado; tira-me dos meus apertos.
18 Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor e perdoa todos os meus pecados.
19 Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
20 Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
20 Guarda a minha alma e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
21 Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
21 Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti.
22 Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.