Salmos 149

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KAULEKI kaul kap pot ong Ieowa; pokon saraui en kapinga i.
1 Aleluia! Cantai ao e o seu louvor, na assembleia dos santos.
2 Israel en peren kida i, me kotin wia irail da; seri en Sion en peren kida arail Nanmarki.
2 Regozije-se Israel no seu Criador, exultem no seu Rei os filhos de Sião.
3 Ren kapinga mar a ni pwin en pokol; ren wia aip o arp.
3 Louvem-lhe o nome com flauta; cantem-lhe salmos com adufe e harpa.
4 Pwe Ieowa kotin peren kida sapwilim a aramas akan; a kotin kapwate kin me luet akan lingan.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo e de salvação adorna os humildes.
5 Lelapok kan en pereperen o kapinga, o ngisingis pon ki arail akan.
5 Exultem de glória os santos, no seu leito cantem de júbilo.
6 Au arail en kapinga Kot, o kodlas kong en mi nan pa arail.
6 Nos seus lábios estejam os altos louvores de Deus, nas suas mãos, espada de dois gumes,
7 Pwe ren depuk ong men liki kan, o kaloke wei kan,
7 para exercer vingança entre as nações e castigo sobre os povos;
8 Pwen salie kidi arail nanmarki kan sal, o me kasampwal re ’rail ki sal mata,
8 para meter os seus reis em cadeias e os seus nobres, em grilhões de ferro;
9 Pwe ren kapwaiada kalokolok, me kileledi ong irail er mas o. Iduen wau en sapwilim a lelapok kan. Aleluia!
9 para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.