Salmos 147

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.