Salmos 147

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.