Salmos 147
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC
1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
1 Louvai ao Senhor , porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
2 O Senhor edifica Jerusalém; congrega os dispersos de Israel;
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
3 sara os quebrantados de coração e liga-lhes as feridas;
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
5 Grande é o nosso Senhor e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
6 O Senhor eleva os humildes e abate os ímpios até à terra.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra e que faz produzir erva sobre os montes;
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
9 que dá aos animais o seu sustento e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz na agilidade do varão.
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
11 O Senhor agrada-se dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor ; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
13 Porque ele fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
14 Ele é quem pacifica os teus termos e da flor da farinha te farta;
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
15 quem envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente;
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
16 quem dá a neve como lã e esparge a geada como cinza;
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
17 quem lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
18 Manda a sua palavra e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos, a Israel.
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, quanto aos seus juízos, nenhuma os conhece. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.