Salmos 147
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH
1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.