Salmos 147
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ
1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
1 Louvai ao SENHOR pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é prazeroso, e o louvor é agradável.
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
2 O SENHOR edifica a Jerusalém, ele ajunta os exilados de Israel.
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
3 Ele sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
4 Ele conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
6 O SENHOR eleva os humildes; ele lança os perversos ao chão.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
7 Cantai ao SENHOR com ação de graças; cantai louvores sobre a harpa ao nosso Deus.
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
8 Que cobre o céu com as nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer sobre os montes.
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
9 Ele dá aos animais da sua comida, e aos corvos jovens que clamam.
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
10 Ele não se deleita na força do cavalo; não tem prazer nas pernas do homem.
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
11 O SENHOR tem prazer naqueles que o temem, naqueles que esperam na sua misericórdia.
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
12 Louva ao SENHOR, ó Jerusalém; louva ao teu Deus, ó Sião.
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
13 Pois ele fortaleceu as barras dos teus portões; ele abençoou aos teus filhos dentro de ti.
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
14 Ele pacifica em tuas fronteiras, e te preenche com o mais fino trigo.
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
15 Ele envia o seu mandamento sobre a terra; a sua palavra corre velozmente.
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
16 Ele dá a neve como lã; ele espalha a geada como cinza.
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
17 Ele lança seu gelo como pedaços; quem pode suportar diante do seu frio?
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
18 Ele envia a sua palavra, e os derrete; faz o seu vento soprar, e as águas fluírem.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
20 Ele não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, eles não os conheceram. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.