Salmos 147

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.