Salmos 135

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KAPINGA mar en Ieowa, papan Ieowa, komail kapinga!
1 Aleluia. Louvai o nome do Senhor, louvai-o, servos do Senhor,
2 Komail me mi nan tanpas en Ieowa, nan pera moa en tanpas en atail Kot.
2 vós que estais no templo do Senhor, nos átrios da casa de nosso Deus.
3 Kapinga Ieowa, pwe Ieowa me kalangan; kauleki mar a, pwe i me mau.
3 Louvai o Senhor, porque ele é bom; cantai à glória de seu nome, porque ele é amável.
4 Pwe Ieowa kotin piladar Iakop, o Israel, pwen sapwilim a.
4 Pois o Senhor escolheu Jacó para si, ele tomou Israel por sua herança.
5 Pwe i asa, Ieowa meid lapalap, o atail Kot me lapa sang kot akan karos.
5 Em verdade, sei que o Senhor é grande, e nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 Karos me Ieowa kotin kupura, a kin wiada nanlang o pil ni sappa, nan madau o pased.
6 O Senhor faz tudo o que lhe apraz, no céu e na terra, no mar e nas profundezas das águas.
7 A kin kotin wiai ong tapok kan, ren dauda sang ni imwin sappa, me kin kotin wiada liol o pil katau, me kin kotin kadarala kisiniang sang nan a pera kan.
7 Ele chama as nuvens dos confins da terra, faz chover em meio aos relâmpagos, solta o vento de seus reservatórios.
8 A kotin kamelar meseni kan nan Äkipten karos ren aramas o man akan.
8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, tanto dos homens como dos brutos.
9 O kotikidang uk, Äkipten, kilel o manaman akan, ong Parao o na ladu kan karos.
9 Realizou em ti, Egito, sinais e prodígios, contra o faraó de todos os seus servos.
10 Me kotin kaloedi wein men liki kalaimun akan o kamelar nanmarki kelail akan.
10 Abateu numerosas nações, e exterminou reis poderosos:
11 Siion, nanmarki en Amon, o Ok, nanmarki en Pasan, o wei en Kanaan karos.
11 Seon, rei dos amorreus; Og, rei de Basã, assim como todos os reis de Canaã.
12 O kotiki ong sapwilim a men Israel sap arail, pwe ren sosoki.
12 E deu a terra deles em herança, como patrimônio para Israel, seu povo.
13 Ieowa, mar omui pan potopot eta; Maing Ieowa, kataman pa omui pan sang eu kainok lel eu.
13 Ó Senhor, vosso nome é eterno! Senhor, vossa lembrança passa de geração em geração,
14 Pwe Ieowa pan kotin kapung sapwilim a aramas akan, o a pan kotin maki ong sapwilim a ladu kan.
14 pois o Senhor é o guarda de seu povo, e tem piedade de seus servos.
15 Dikedik en ani mal en men liki kan wiaui kida silper o kold, me pa en aramas wiadar.
15 Os ídolos dos pagãos não passam de prata e ouro, são obras de mãos humanas.
16 Au arail mia, ap sasa lokaia, por en mas arail mia, ap sota kak kilang wasa;
16 Têm boca e não podem falar; têm olhos e não podem ver;
17 Salong arail mia, ap sota kak rong wasa, pil sota ang mi nan au ar.
17 têm ouvidos e não podem ouvir. Não há respiração em sua boca.
18 Me kin wiada pukat me dueta irail, o pil karos, me kin liki irail.
18 Assemelhem-se a eles todos os que os fizeram, e todos os que neles confiam.
19 Kadaudok en Israel en kapinga Ieowa! Kadaudok en Aron en kapinga Ieowa.
19 Casa de Israel, bendizei o Senhor; casa de Aarão, bendizei o Senhor;
20 Kadaudok en Lewi en kapinga Ieowa! Komail me masak Ieowa, en kapinga Ieowa!
20 casa de Levi, bendizei o Senhor. Vós todos que o servis, bendizei o Senhor.
21 Kaping ong Ieowa sang nan Sion, me kotikot Ierusalem! Aleluia!
21 De Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.