Salmos 103

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.