Salmos 103
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA
1 Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.