Salmos 103

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.