Salmos 103

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.