Salmos 83

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oh Gott, hald nett oh ruich sei;
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 Gukk moll, dei feinda macha en ufruah,
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Si henn shlichtichi sacha im sinn geyyich dei leit,
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Si sawwa, “Kummet, vella si ausreiva es en folk,
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Si shaffa zammah geyyich dich mitt ay meind,
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 di tents funn Edom un Ismael,
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 selli funn Gebal, Ammon un Amalek,
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Un Assur is aw zammah ganga mitt eena,
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Du zu eena vass du hosht mitt Midian,
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Si voahra umgebrocht an Endor,
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Du zu iahra foah-gengah vass du hosht zumm Oreb un em Seeb,
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 es ksawt henn, “Miah nemma fa uns selvaht,
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Mei Gott, mach si vi en shtawvichah vind-veahvel,
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 Vi feiyah da bush fabrend,
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 so gay eena nohch mitt dei shtoahm,
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 Dekk iahra ksichtah zu mitt shohm,
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 Loss si sich ayvichlich shemma un angsht havva;
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Loss si vissa es du laynich sellah bisht vo da nohma Hah hott—
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.