Salmos 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oh Hah mei Gott, ich du mei fadrauwes in dich fa mich aus di kfoah halda;
1 Senhor , meu Deus, em ti me refugio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me,
2 so es si mich nett fareisa vi en layb,
2 para que ninguém, como leão, me arrebate, despedaçando-me, não havendo quem me livre.
3 Oh Hah mei Gott, vann ich dess gedu habb,
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz isso de que me culpam, se cometi alguma injustiça,
4 vann ich letz gedu habb zu demm es freindlich is zu miah,
4 se paguei com o mal a quem estava em paz comigo, eu, que poupei aquele que sem razão me oprimia,
5 dann loss mei feind miah nohch kumma un mich fanga;
5 então que o inimigo me persiga e me alcance, pisoteie no chão a minha vida e reduza a pó a minha glória.
6 Shtay uf, oh Hah, in deim zann;
6 Levanta-te, Senhor , na tua indignação, mostra a tua grandeza contra a fúria dos meus adversários e desperta-te em meu favor, segundo o juízo que designaste.
7 Loss di leit sich fasamla um dich rumm,
7 Reúnam-se os povos ao redor de ti, e das alturas domina sobre eles.
8 Da Hah richt di mensha.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, segundo a minha justiça e segundo a integridade que há em mim.
9 Mach di ungerechtichkeit funn di gottlohsa shtobba,
9 Que cesse a maldade dos ímpios. Fortalece o justo, pois sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Mei shield ivvah mich is Gott,
10 Deus é o meu escudo; ele salva os retos de coração.
11 Gott is en gerechtah richtah,
11 Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias.
12 Vann en mensh nett boos dutt,
12 Se alguém não se converter, Deus afiará a sua espada; já armou e deixou pronto o seu arco;
13 Eah hott sich greeks-ksha grisht es doht macht;
13 para ele já preparou armas mortais, fez as suas setas inflamadas.
14 Gukket, da gottlohs hott evil im sinn,
14 Eis que o ímpio está com dores de iniquidade; concebeu a maldade e dá à luz a mentira.
15 Eah macht en loch un grawbt's aus fa anri,
15 Abre e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz.
16 Sei dumhayda kumma zrikk uf sei ayknah kobb,
16 A sua maldade recai sobre a cabeça, e sobre o próprio crânio desce a sua violência.
17 Ich gebb dank zumm Hah fa sei gerechtichkeit,
17 Eu, porém, louvarei o Senhor , segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.