Salmos 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oh Hah mei Gott, ich du mei fadrauwes in dich fa mich aus di kfoah halda;
1 Senhor , Deus meu, em ti me refugio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 so es si mich nett fareisa vi en layb,
2 para que ninguém, como leão, me arrebate, despedaçando-me, não havendo quem me livre.
3 Oh Hah mei Gott, vann ich dess gedu habb,
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz o de que me culpam, se nas minhas mãos há iniquidade,
4 vann ich letz gedu habb zu demm es freindlich is zu miah,
4 se paguei com o mal a quem estava em paz comigo, eu, que poupei aquele que sem razão me oprimia,
5 dann loss mei feind miah nohch kumma un mich fanga;
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, espezinhe no chão a minha vida e arraste no pó a minha glória.
6 Shtay uf, oh Hah, in deim zann;
6 Levanta-te, Senhor , na tua indignação, mostra a tua grandeza contra a fúria dos meus adversários e desperta-te em meu favor, segundo o juízo que designaste.
7 Loss di leit sich fasamla um dich rumm,
7 Reúnam-se ao redor de ti os povos, e por sobre eles remonta-te às alturas.
8 Da Hah richt di mensha.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, e segundo a integridade que há em mim.
9 Mach di ungerechtichkeit funn di gottlohsa shtobba,
9 Cesse a malícia dos ímpios, mas estabelece tu o justo; pois sondas a mente e o coração, ó justo Deus.
10 Mei shield ivvah mich is Gott,
10 Deus é o meu escudo; ele salva os retos de coração.
11 Gott is en gerechtah richtah,
11 Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias.
12 Vann en mensh nett boos dutt,
12 Se o homem não se converter, afiará Deus a sua espada; já armou o arco, tem-no pronto;
13 Eah hott sich greeks-ksha grisht es doht macht;
13 para ele preparou já instrumentos de morte, preparou suas setas inflamadas.
14 Gukket, da gottlohs hott evil im sinn,
14 Eis que o ímpio está com dores de iniquidade; concebeu a malícia e dá à luz a mentira.
15 Eah macht en loch un grawbt's aus fa anri,
15 Abre, e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz.
16 Sei dumhayda kumma zrikk uf sei ayknah kobb,
16 A sua malícia lhe recai sobre a cabeça, e sobre a própria mioleira desce a sua violência.
17 Ich gebb dank zumm Hah fa sei gerechtichkeit,
17 Eu, porém, renderei graças ao Senhor , segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.