Salmos 59

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mach mich frei funn mei feinda, oh Gott,
1 Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; põe-me acima do alcance dos meus adversários.
2 Hald mich funn selli es evil shaffa,
2 Livra-me dos que praticam a iniquidade e salva-me dos homens sanguinários,
3 Fa gukk moll, si leiya am voahra fa mei layva nemma;
3 pois que armam ciladas à minha alma; contra mim se reúnem os fortes, sem transgressão minha, ó
4 Ich habb nix letzes gedu, avvah si shpringa un setza sich geyyich mich;
4 Sem culpa minha, eles se apressam e investem; desperta, vem ao meu encontro e vê.
5 Oh Hah, Awlmechtichah Gott, du Gott funn Israel,
5 Tu, Senhor , Deus dos Exércitos, és o Deus de Israel; desperta, pois, e vem de encontro a todas as nações; não te compadeças de nenhum dos que traiçoeiramente praticam a iniquidade.
6 Si kumma zrikk ohvets un gnarra vi hund,
6 Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
7 Gukk moll, si fafolka mitt iahra meilah,
7 Alardeiam de boca; em seus lábios há espadas. Pois dizem eles: Quem há que nos escute?
8 Avvah du lachsht ivvah si, oh Hah,
8 Mas tu, Senhor , te rirás deles; zombarás de todas as nações.
9 Mei Grohsi Graft, dich vill ich achta,
9 Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é meu alto refúgio.
10 Mei Gott in sei grohsi leevi kumd zu miah,
10 Meu Deus virá ao meu encontro com a sua benignidade, Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Mach si nett doht, adda mei leit mechta fagessa,
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; dispersa-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, escudo nosso.
12 Fa di sind funn iahra meilah un di vadda funn iahra leftz,
12 Pelo pecado de sua boca, pelas palavras dos seus lábios, na sua própria soberba sejam enredados e pela abominação e mentiras que proferem.
13 reib si aus in deim zann unni gnawt;
13 Consome-os com indignação, consome-os, de sorte que jamais existam e se saiba que reina Deus em Jacó, até aos confins da terra.
14 Si kumma zrikk ohvets un gnarra vi hund,
14 Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
15 Si lawfa rumm un gukka fa ess-sach,
15 Vagueiam à procura de comida e, se não se fartam, então, rosnam.
16 Avvah ich zayl singa veyyich dei macht,
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; pois tu me tens sido alto refúgio e proteção no dia da minha angústia.
17 Zu diah, mei Grohsi Graft, ich zayl lohb singa,
17 A ti, força minha, cantarei louvores, porque Deus é meu alto refúgio, é o Deus da minha misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.