Salmos 55

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Heich ab zu meim gebayt, oh Gott,
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Heich mich ab, un gebb miah andvat;
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 veyyich di yacht funn mei feinda,
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Mei hatz hott angsht in miah,
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Furcht un ziddahres henn mich ohgepakt,
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Ich habb ksawt, “Ich vott ich hett flikkel vi en daub!
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Un gukk moll, ich dayt veit fatt gay
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Ich dayt mich dumla zu meim blatz funn roo,
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Fashtatz di ungettlichi, oh Hah, mach iahra shprohch fashtatzt,
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Dawk un nacht gayn si rumm uf di shtatt vanda,
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Fadeahves is ivvahrawlich am ohgay in di shtatt,
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Vann en feind kshpass macha dayt funn miah,
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Avvah's is dich, en mann vi mich selvaht,
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Miah henn als seesi freindshaft katt mitt-nannah,
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Loss da doht uf si kumma,
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Avvah ich roof zu Gott,
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Ohvets, meiyets un middawks
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Eah hald mei sayl aus di kfoah un gebt miah roo
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Gott zayld heahra un zayld si daymeedicha,
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Mei freind hott sei hend naus kshtrekt geyyich sei goodi freind,
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Sei kshvetz voah gladdah es buddah,
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Lawt awl dei bekimmahnis uf da Hah,
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Avvah du, oh Gott, zaylsht di gottlohsa in's deefsht grawb shtohsa.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.