Salmos 55
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Heich ab zu meim gebayt, oh Gott,
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 Heich mich ab, un gebb miah andvat;
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 veyyich di yacht funn mei feinda,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 Mei hatz hott angsht in miah,
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Furcht un ziddahres henn mich ohgepakt,
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 Ich habb ksawt, “Ich vott ich hett flikkel vi en daub!
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 Un gukk moll, ich dayt veit fatt gay
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 Ich dayt mich dumla zu meim blatz funn roo,
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Fashtatz di ungettlichi, oh Hah, mach iahra shprohch fashtatzt,
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Dawk un nacht gayn si rumm uf di shtatt vanda,
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Fadeahves is ivvahrawlich am ohgay in di shtatt,
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Vann en feind kshpass macha dayt funn miah,
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 Avvah's is dich, en mann vi mich selvaht,
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 Miah henn als seesi freindshaft katt mitt-nannah,
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Loss da doht uf si kumma,
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 Avvah ich roof zu Gott,
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Ohvets, meiyets un middawks
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Eah hald mei sayl aus di kfoah un gebt miah roo
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 Gott zayld heahra un zayld si daymeedicha,
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Mei freind hott sei hend naus kshtrekt geyyich sei goodi freind,
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 Sei kshvetz voah gladdah es buddah,
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 Lawt awl dei bekimmahnis uf da Hah,
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Avvah du, oh Gott, zaylsht di gottlohsa in's deefsht grawb shtohsa.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.