Salmos 55

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Heich ab zu meim gebayt, oh Gott,
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Heich mich ab, un gebb miah andvat;
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 veyyich di yacht funn mei feinda,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Mei hatz hott angsht in miah,
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 Furcht un ziddahres henn mich ohgepakt,
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Ich habb ksawt, “Ich vott ich hett flikkel vi en daub!
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Un gukk moll, ich dayt veit fatt gay
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Ich dayt mich dumla zu meim blatz funn roo,
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Fashtatz di ungettlichi, oh Hah, mach iahra shprohch fashtatzt,
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Dawk un nacht gayn si rumm uf di shtatt vanda,
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 Fadeahves is ivvahrawlich am ohgay in di shtatt,
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 Vann en feind kshpass macha dayt funn miah,
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Avvah's is dich, en mann vi mich selvaht,
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Miah henn als seesi freindshaft katt mitt-nannah,
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Loss da doht uf si kumma,
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Avvah ich roof zu Gott,
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Ohvets, meiyets un middawks
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Eah hald mei sayl aus di kfoah un gebt miah roo
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Gott zayld heahra un zayld si daymeedicha,
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Mei freind hott sei hend naus kshtrekt geyyich sei goodi freind,
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 Sei kshvetz voah gladdah es buddah,
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Lawt awl dei bekimmahnis uf da Hah,
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Avvah du, oh Gott, zaylsht di gottlohsa in's deefsht grawb shtohsa.
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.