Salmos 51

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sei gnaydich zu miah, oh Gott,
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; e, segundo a multidão das tuas misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 Vesh mich funn awl mei shulda,
2 Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.
3 Fa ich kenn awl mei shulda,
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Geyyich dich, un dich laynich, habb ich ksindicht,
4 Pequei contra ti, contra ti somente, e fiz o que é mau perante os teus olhos, de maneira que serás tido por justo no teu falar e puro no teu julgar.
5 Ich voah sindlich geboahra,
5 Eu nasci na iniquidade, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 Yah, du vitt voahheit havva innahlich in miah,
6 Eis que te comprazes na verdade no íntimo e no recôndito me fazes conhecer a sabedoria.
7 Mach mich sauvah mitt hyssop, un ich va rein,
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo que a neve.
8 Loss mich frayt un freyyaheit heahra,
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que exultem os ossos que esmagaste.
9 Fashtekkel dei ksicht funn mei sinda,
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Shaff in miah en rein hatz, oh Gott,
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova dentro de mim um espírito inabalável.
11 Shtohs mich nett vekk funn diah,
11 Não me repulses da tua presença, nem me retires o teu Santo Espírito.
12 Bring di frayt funn dei saylichkeit zrikk zu miah,
12 Restitui-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito voluntário.
13 No lann ich di ivvah-dreddah dei vayya,
13 Então, ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 Hald mich funn bloot-shuldich sei, oh Gott,
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua exaltará a tua justiça.
15 Oh Hah, mach mei leftz uf,
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca manifestará os teus louvores.
16 Du bisht nett froh mitt en opfah,
16 Pois não te comprazes em sacrifícios; do contrário, eu tos daria; e não te agradas de holocaustos.
17 Di opfahra es Gott kfellich sinn, sinn en gebrochanah geisht;
17 Sacrifícios agradáveis a Deus são o espírito quebrantado; coração compungido e contrito, não o desprezarás, ó Deus.
18 Deich dei gnawt du goot zu Zion;
18 Faze bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 No vadda di gerechta opfahra diah kfellich,
19 Então, te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre o teu altar se oferecerão novilhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.