Salmos 38

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oh Hah, zank mich nett in deim zann,
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Dei arrows shtekka deef in miah,
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Es is nix ksundes in meim leib deich dei zann,
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Fa mei sinda gayn ivvah mei kobb;
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Mei vayyi blakka sinn am fafaula un shtinka,
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Ich binn grumm un ivvah-gebikt,
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Mei leib is am brenna mitt shmatza,
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Ich binn matt un alles fadrikt;
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Oh Hah, awl mei falanga sinn gvissa zu diah,
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Mei hatz globt hatt, un mei grefta falossa mich;
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Mei kumrawda un mei freind halda sich vekk funn miah
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Selli es mich doht macha vella, shtella falla fa mich;
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Ich binn vi en dawbah mann es nett heahra kann,
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Yau, ich binn vi en mann es nett heaht,
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Ich voaht uf dich, oh Hah;
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Fa ich habb ksawt, “Loss si nett sich froiya ivvah mich;
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Fa ich binn shiah goah am falla,
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Ich bekenn mei shulda,
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Mei feinda sinn foll layva un sinn shteik,
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Selli is mei goodes zrikk betzawla mitt evil,
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Faloss mich nett, oh Hah,
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Dummel dich un helf miah,
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.