Salmos 38

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oh Hah, zank mich nett in deim zann,
1 Ó Senhor Deus, não me corrijas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 Dei arrows shtekka deef in miah,
2 As tuas flechas de dor me atingiram; eu senti o peso do castigo da tua mão.
3 Es is nix ksundes in meim leib deich dei zann,
3 Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades.
4 Fa mei sinda gayn ivvah mei kobb;
4 Estou me afogando nos meus pecados; eles são uma carga pesada demais para mim.
5 Mei vayyi blakka sinn am fafaula un shtinka,
5 Por causa da minha falta de juízo, tenho feridas que cheiram mal e apodrecem.
6 Ich binn grumm un ivvah-gebikt,
6 Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo.
7 Mei leib is am brenna mitt shmatza,
7 Estou muito doente, queimando de febre.
8 Ich binn matt un alles fadrikt;
8 Sinto-me profundamente abatido e desanimado; o meu coração está aflito, e eu fico gemendo de dor.
9 Oh Hah, awl mei falanga sinn gvissa zu diah,
9 Ó Senhor, tu sabes o que eu desejo, pois ouves todos os meus gemidos.
10 Mei hatz globt hatt, un mei grefta falossa mich;
10 O meu coração bate depressa, estou fraco, e os meus olhos perderam o brilho.
11 Mei kumrawda un mei freind halda sich vekk funn miah
11 Por causa das minhas feridas, os meus amigos não chegam perto de mim, e até a minha família se afasta.
12 Selli es mich doht macha vella, shtella falla fa mich;
12 Os que me querem matar armam armadilhas para me pegar; os que me querem ferir ameaçam me desgraçar e não param de fazer planos contra mim.
13 Ich binn vi en dawbah mann es nett heahra kann,
13 Porém eu finjo que sou surdo e não ouço; eu me faço de mudo e não falo;
14 Yau, ich binn vi en mann es nett heaht,
14 sou como alguém que não responde porque não pode ouvir.
15 Ich voaht uf dich, oh Hah;
15 Apesar disso, eu ponho a minha esperança em ti, ó tu, Senhor meu Deus, me responderás.
16 Fa ich habb ksawt, “Loss si nett sich froiya ivvah mich;
16 Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
17 Fa ich binn shiah goah am falla,
17 Pois estou quase caindo, e o meu sofrimento não acaba mais.
18 Ich bekenn mei shulda,
18 Eu confesso as minhas maldades e os meus pecados, pois me deixam muito aflito.
19 Mei feinda sinn foll layva un sinn shteik,
19 No entanto, os meus inimigos estão fortes e com saúde, e há muita gente que me odeia sem motivo.
20 Selli is mei goodes zrikk betzawla mitt evil,
20 Aqueles que pagam o bem com o mal estão contra mim porque procuro fazer o bem.
21 Faloss mich nett, oh Hah,
21 Ó Senhor Deus, não me abandones! Não te afastes de mim, meu Deus!
22 Dummel dich un helf miah,
22 Ajuda-me agora, ó Senhor, meu Salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.