Provérbios 20

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vei is en shpoddah, un shteik drinkes macht em vild,
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Da zann funn en kaynich is vi en layb am roahra,
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 'Sis en eah zu en mann es sich vekk hald funn shtreit,
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Da faul mann dutt nett bloowa im shpoht-yoah,
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Vass en mann im sinn hott fa du, is vi ebbes in deef vassah,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Feel leit sawwa vi shtandhaftich es si sinn,
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Da gerecht mann fiaht en unshuldich layva,
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Da kaynich es uf em kaynich-shtool hokt fa richta,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Veah kann sawwa, “Ich habb mei hatz sauvah gmacht,
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Dess sinn zvay sacha es da Hah hast,
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Even en kind veist vass es is bei vass es dutt,
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Miah henn awwa fa sayna un oahra fa heahra,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Leeb da shlohf nett, so es du nett oahm vasht;
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 “'Sis nix veaht, 'sis nix veaht,” sawkt da kawfah,
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 'S hott feel gold un's hott feel keshtlichi shtay,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Vann ebbah fashprocha hott fa goot shtay fa en fremdah sei shuld,
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Broht es uneahlich grikt vatt, is sees zu en mann,
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Mach aus vass du du vitt bei goodah roht greeya;
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Ebbah es kshvetzah drawkt, kann nix hinna rumm halda,
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Vann ebbah sei maemm adda sei daett faflucht,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 En eahbshaft es kshvind grikt voah am ohfang,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Sawk nett, “Ich zayl evil zrikk betzawla.”
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Da Hah hast unnahshidlichi gvichtah fa veeya,
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 En mann sei shritt sinn kfiaht beim Hah,
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 'Sis en fall fa zu kshvind en opfah fashprecha zu Gott,
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 En kaynich mitt veisheit sift di ungettlicha raus,
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Da geisht fumm mensh is es licht funn Gott,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Di voahheit un shtandhaftichkeit heeda da kaynich,
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Di hallichkeit funn yungi leit is iahra grefta,
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Haddah shtrohf butzt evil vekk,
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.