Provérbios 20

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vei is en shpoddah, un shteik drinkes macht em vild,
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Da zann funn en kaynich is vi en layb am roahra,
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 'Sis en eah zu en mann es sich vekk hald funn shtreit,
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Da faul mann dutt nett bloowa im shpoht-yoah,
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Vass en mann im sinn hott fa du, is vi ebbes in deef vassah,
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Feel leit sawwa vi shtandhaftich es si sinn,
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Da gerecht mann fiaht en unshuldich layva,
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Da kaynich es uf em kaynich-shtool hokt fa richta,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Veah kann sawwa, “Ich habb mei hatz sauvah gmacht,
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Dess sinn zvay sacha es da Hah hast,
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Even en kind veist vass es is bei vass es dutt,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Miah henn awwa fa sayna un oahra fa heahra,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Leeb da shlohf nett, so es du nett oahm vasht;
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 “'Sis nix veaht, 'sis nix veaht,” sawkt da kawfah,
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 'S hott feel gold un's hott feel keshtlichi shtay,
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Vann ebbah fashprocha hott fa goot shtay fa en fremdah sei shuld,
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Broht es uneahlich grikt vatt, is sees zu en mann,
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Mach aus vass du du vitt bei goodah roht greeya;
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Ebbah es kshvetzah drawkt, kann nix hinna rumm halda,
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Vann ebbah sei maemm adda sei daett faflucht,
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 En eahbshaft es kshvind grikt voah am ohfang,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Sawk nett, “Ich zayl evil zrikk betzawla.”
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Da Hah hast unnahshidlichi gvichtah fa veeya,
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 En mann sei shritt sinn kfiaht beim Hah,
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 'Sis en fall fa zu kshvind en opfah fashprecha zu Gott,
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 En kaynich mitt veisheit sift di ungettlicha raus,
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Da geisht fumm mensh is es licht funn Gott,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Di voahheit un shtandhaftichkeit heeda da kaynich,
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Di hallichkeit funn yungi leit is iahra grefta,
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Haddah shtrohf butzt evil vekk,
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.